miércoles, 11 de julio de 2012

ES TRANCA TENER DOS CULTURAS

ES TRANCA TENER DOS CULTURAS

Como saben nosotros los nikkeis descendemos de la cultura japonesa y en muchas de nuestras casas se practica dos idiomas por lo menos en la mía es así y la gente que nos conoce ya esta acostumbrada a eso, por ejemplo en el idioma que es lo más tranca particularmente para mí porque desde chiquito me enseñaron a decir en lugar de baño obenyo, y en lugar de decir comida gohan, en lugar de decir papá decimos otosan y en lugar de decir mamá okasa; y cosas así que aca no se estila. Es por eso que a la hora de ir al colegio al comienzo se nos hace difícil porque nuestras costumbres son muy distintas a la de los criollos. Yo cuando tenía que ir al baño estaba acostumbrado a decir ochiko por el número uno y unko por el número dos, osea para ser más preciso la pichi y las heces, yo que para mi esas palabras eran lisuras no podía decir eso; y las amas del colegio tampoco sabían que era eso; peor fue una vez cuando me sente en un asiento duro y me comenzó a doler el trasero y en japonés trasero se dice ochiri, pero yo no podía decir trasero menos ochiri porque nadie entendía así que no se como hice para sobrevivir en esos días en el colegio "La Alegría en el Señor", creo que los nikkeis que leen este blog entienden lo que estoy diciendo, porque no es sólo cuestión de lingüística, es cuestión también de respeto, costumbre, viveza criolla, etc. Esto no viene de mí, sino de mucho antes porque a los niseis, osea de la segunda generación también les sucedió esto, porque Takeo me contaba que a él le chocó un poco pasar de "José Galvez" que en esa época era el "Callao Gaco" al colegio "2 de Mayo", lo mismo pasó con Yae porque ellos me contaban que en el colegio de primaria cuando se perdía una cosa la maestra decía: "he encontrado esto" por ejemplo 10 centavos es de quien lo reclame, pero si no lo reclaman será para la limpieza del salón y como nadie reclamaba, los fines de semana con esa plata compraban petroleo, cera para limpiar el salón. Lo mismo pasaba con Takeo que a él y sus amigos nikkeis se les perdía los lápices porque ellos estaban acostumbrados a dejarlos en un sitio determinado y al final no los encontraban, osea que tenían que guardarlos bien, ahora que me acuerdo lo mismo me pasó a mí con varias cosas, pero ese es otro asunto.

Lo que quiero rescatar de esto es que las costumbres son muy distintas por ejemplo si eres nikkei y estas con tus amigos nikkeis también, uno de ellos dice: "hay que comer gohan" y todos entienden, inclusive la gente que nos rodea ya saben lo que estamos hablando, por ejemplo Elodia, Angie, el mismo Cuchilla, Cuche, los Oliva, hasta la misma Doraima sabe lo que decimos, esto quiere decir que a veces si tre juntas con un grupo de personas te acostumbras tanto que al final te acoplas a ellos, ojo para que no haya malos entendidos que yo no estoy hablando mal de los criollos, que quede bien claro que yo soy tan peruano como el ceviche, pero las costumbres son así, y quieran o no se pegan, es como en el "Libro de la Selva", Mogri se cría con animales y al final adoptó las costumbres de los animales o el mismo Tarzán o como si pusieras a un occidental entre árabes desde niño, de seguro se va acostumbrar a las tradiciones de los árabes o viceversa.

Esto también le pasa a los jugadores de futbol, por ejemplo un colombiano que tenga tiempo en el Perú ya sabe lo que es las costumbres peruanas, las jergas o como mi amigo Cuche estuvo cinco años en Colombia y vino hablando como colombiano, es algo así. Lo que no cambia para nada en casa de los nikkeis es la cara, pero por ejemplo la colonia china que es mucho más cerrada que la japonesa, enseñan desde niño hablar chino hasta en los colegios, por ejmplo el "Juan XXIII" y el "10 de Octubre" tienen toda la costumbre china, hasta el ping pong y creo que eso tampoco es bueno porque lo mejor sería sacar lo bueno de ambas costumbres, como los italianos o los alemanes y los judíos que tienen sus propios colegios o su propio club y también tienen las costumbres peruanas. Yo pienso que tiene que ser como un biombo, osea abierto a las buenas costumbres y cerrarte a las malas.

Para terminar el ejemplo de la Sra. Rosa Espejo, que en "Caritas Felices" tanto ella como su familia adoptaron las buenas costumbres nikkeis de cooperación y de idioma, pero ella continúa con sus buenas costumbres que es jovial y bromista como todo criollo.

1 comentario:

  1. Yo pasé por lo mismo cuando entré al colegio, tenía que pensar en cómo se decía en español antes de hablar. :)
    Pregunta: Por qué no pones un enlace de tu blog en la página de los exalumnos?
    Si quieres te ayudo

    ResponderEliminar